Por qué tener una web multiidioma (y por qué no) | mondo Estudio Creativo
web multiidioma

Por qué tener una web multiidioma (y por qué no)

Por qué tener un sitio multiidioma

Traducir tu página web a varios idiomas puede ser una oportunidad de apertura de mercado, llegar a un mayor número de gente y lograr un mayor número de clientes. Sin embargo, no es algo sencillo y lleva no sólo tiempo sino también un coste económico asociado. Una de las preguntas que siempre le hacemos a nuestros clientes cuando nos piden traducir su web a varios idiomas es, -¿para qué? ya que gracias a la respuesta que nos den al respecto podemos aconsejarle en la mejor manera de llevarlo a cabo.

A la hora de traducir una web en otro idioma, has de tener en cuenta lo siguiente:

  • Es sólo una traducción o es una web diferente en otro idioma. Me explico: si tienes una tienda online de zapatillas, es fácil que quieras traducirla al portugués por ejemplo para poder hacer envíos a Portugal ya que el coste asociado de envío es similar y a nivel negocio te es interesante. Ahora, imagina que tienes un portal de noticias, quizá las noticias que aquí son relevantes no lo sean en Portugal, ¿es entonces necesario traducir o crear una nueva web en portugués bajo el mismo dominio? No es lo mismo que traducir.
  • Ten en cuenta también el SEO, al igual que el ejemplo anterior, las intenciones de búsqueda aquí en España pueden ser diferentes a las que haya por ejemplo en Reino Unido o Estados Unidos. Por mucho que nuestra web esté traducida al inglés, es posible que no posicionemos en inglés por diferentes motivos.
  • Las malas traducciones, se notan. Hay plugins que veremos más adelante que te pueden realizar una traducción automática de tu web, sin embargo, aunque ha mejorado muchísimo, sigue apreciándose cuando no hay una persona detrás (nativa o experta) traduciendo los contenidos y adaptándolos a las expresiones propias del idioma.

Teniendo en cuenta todo esto, te invitamos a que reflexiones el por qué de la traducción de tu web a otro idioma, y si la respuesta sigue siendo que es rentable y óptimo para tu negocio, continua leyendo.

Tipos de webs con varios idiomas

Aunque lo hemos mencionado en el apartado anterior, es importante recalcar que hay dos formas de traducir tu web en WordPress (aunque también es aplicable a webs en otros lenguajes):

  • Traducir literalmente la web
  • Crear una web paralela bajo el mismo dominio en otro idioma

Para los casos las dificultades técnicas y ventajas son diferentes: En la primera, necesitamos contar con un plugin o librería para traducir la web, y generalmente la encontraremos dentro del mismo dominio, en un directorio. Por ejemplo, si fuera por ejemplo traducir nuestra página web, sería www.mondoestudio.es/en/ Esto no quiere decir que si la opción que elegimos sea la de realizar una web paralela no podamos alojarla dentro del mismo dominio, en un directorio de la misma manera, pero es más común hacerlo directamente en un subdominio (www.en.mondoestudio.es) o incluso comprar un dominio con la extensión pertinente (mondoestudio.uk). Verás que esta última opción es muy común en aplicaciones y webs de gran tamaño.

Tipos de traducciones: automática y humana

Si hemos decidido traducir nuestra web, hemos de ver entonces que se nos abre un abanico de plugins que podemos instalar en WordPress para realizar la traducción. Estos se diferencian en dos grandes grupos: plugins de idiomas de traducción automática y plugins de traducción humana.

¿En qué se diferencian?

Los plugins de traducción automática, crean ellos el contenido a través de Google Translator por ejemplo y motores similares. Aunque es algo que ha avanzado mucho en los últimos años, se aprecia que no es una traducción siempre tan fiel como debería y se puede detectar por el usuario que está realizado por una máquina. Los plugins de traducción humana, crean una interfaz por la cual se introducen manualmente las traducciones de cada una de las páginas y elementos de la web.

Plugins de WordPress para traducir tu web a otros idiomas

Vamos a mostraros un listado de los mejores plugins para lograr una web multiidioma ya sea de manera automática, manual o mixta.

wpml plugin

WPML

Es el Plugin de traducción por excelencia, para nosotros el que empleamos en la mayoría de nuestros proyectos. Es un plugin con una gran trayectoria y buen soporte técnico. Cómo desventaja, no tiene versión gratuita, pero como hemos comentado antes, la traducción de la web es algo que requiere ciertos recursos incluido el plugin de traducción.

Su mayor ventaja es su integración con Woocommerce y su facilidad de uso. Contiene más de 40 idiomas por defecto pero puedes añadirle más.

  • Es compatible con multitud de plugins y themes
  • Permite añadir cadenas PO MO
  • Puedes configurar el idioma dentro del mismo dominio, en un subdominio o incluso en otro exterior (lo que comentábamos al ini
  • No sólo traduce páginas y entradas también te permite traducir menús, widgets, taxonomías y cualquier otro elemento de WordPress necesario en la gestión de idiomas, como los custom post types y campos personalizados.
  • Dispone de traducción automática en caso de requerirse
polylang plugin

Polylang

Polylang es el competidor más directo de WPML tratándose de un plugin de traducción manual, pero esta vez sí, con una versión totalmente gratuita que puede sacaros de un apuro a más de uno.

Traduce entradas, páginas, menús, taxonomías, widgets… Y además, para hacer más directa esa competencia, permite la importación de WPML a Polylang como una de sus funcionalidades.

weglot plugin

Weglot

Es un plugin de WordPress de traducción que combina traducción informática con manual y es también una opción muy versátil. ¿Por qué? Porque te genera una vez instalado y activado una traducción automática de toda tu web la cual puedes ir revisando manualmente.

Hay muchas más opciones pero estas son las que creemos más útiles y mucho más utilizadas. Como siempre, compara y mira dentro del catálogo de WordPress qué plugin es el que crees que se adapta más a lo que necesitas teniendo también en cuenta el número de descargas totales, la puntuación general (y que tenga varias puntuaciones claro) así como la última actualización del plugin.

Si necesitas ayuda con este o cualquier otro tema de tu web, no dudes en ponerte en contacto con nosotros.

mondoestudio.es

Scroll al inicio

Si no se te ocurre conducir sin ITV, ¿Por qué lo haces con tu página web?

Auditamos tu web GRATIS y te proporcionamos una guía para que sepas cómo mejorar el estado de tu página web y vender más a través de ella.

Así, porque sí.

Consigue un informe y plan de acción para tu estrategia online 👇🏻